当前位置: 首页» 综合新闻

人文学院邀请上海师范大学李照国教授来我校讲学

发布时间:2013-11-04

1025上午,上海师范大学外国语学院副院长、世界中医药学会联合会翻译专业委员会会长李照国教授应邀来我校做了“中医英译的原则与方法”学术讲座。人文学院英语教师、中医药外语研究方向的硕士研究生及英语系部分本科生参加了此次学术讲座。讲座由团队负责人、人文学院副院长吴青主持,

教授以自身的研究经验和对中医翻译的独到见解,结合中医翻译实例,为师生们呈现了一场精彩的讲座。他介绍了海外中医翻译的三大流派,阐述了中医翻译的五个原则。讲座中,教授还谈到“信达雅”之源、博学与精致、译者与学问等问题,他指出,中医翻译工作者需要了解民族文化,完善知识结构,提高国语水平,锤炼翻译技能。同时,译者应该具有民族理念和民族精神。教授以丰富的实例、详实的材料、幽默的语言,赢得了全场师生的阵阵掌声。

此次讲座系我校医学英语优秀教学团队为进一步开展学术交流、促进国家中医药管理局“十二·五”中医药重点学科(培育学科)中医药英语学科建设发展而举办的系列学术交流活动之一,它让师生们了解了中医翻译研究的最新动向,拓宽了思路、开阔了视野。

李照国教授多年从事中医英语翻译、教学和研究工作,先后出版研究专著二十余部、译著三十余部,发表研究论文、杂感、散记和札记数百篇。

(人文学院)